تربیت
Tarbiat.Org

تفسیر سوره احزاب
حاج شیخ محسن قرائتی

سوره 33. احزاب آیه 28

آیه
یَآ أَیُّهَا النَّبِیُّ قُل لِأَزْوَاجِکَ إِن کُنتُنَّ تُرِدْنَ الْحَیَاةَ الدُّنْیَا وَزِینَتَهَا فَتَعَالَیْنَ أُمَتِّعْکُنَّ وَأُسَرِّحْکُنَّ سَرَاحاً جَمِیلاً
ترجمه
ای پیامبر! به همسرانت بگو: اگر شما زندگی دنیا و زینت (و زرق و برق) آن را می‏خواهید، بیایید تا شما را (با پرداخت مَهرتان) بهره‏مند سازم و به وجهی نیکو (بدون قهر و خشونت) رهایتان کنم.
نکته ها
به دنبال کسب غنایم جنگی به وسیله‏ی مسلمانان، همسران پیامبر اکرم‏صلی الله علیه وآله به توسعه‏ی زندگی رو آوردند و از آن حضرت وسایل و امکانات رفاهی طلب کردند. رسول خدا با خواسته آنان مخالفت کرد و به مدّت یک ماه از آنان فاصله گرفت تا آیات مورد بحث نازل شد.
پیام ها
1- زندگی رهبر مسلمانان باید ساده باشد. (موقعیّت دینی و اجتماعی، برای انسان وظیفه‏ی خاصّی به وجود می‏آورد.) «ان کنتن تردن الحیاة الدنیا... اُسرحکنّ»
2- رهبر مسلمانان نباید تحت تأثیر تقاضاهای نابجای همسرش قرار گیرد. «قل لازواجک»
3- رشد درآمد بیت‏المال، نباید توقّع بستگان رهبر را بالا ببرد. «قل لازواجک»
4- نه تنها رهبر جامعه اسلامی، بلکه وابستگان او نیز تحت نظر و توجّه مردم قرار دارند. «قل لازواجک»
5 - مسئولیّت‏های الهی، فوق مسئولیّت‏های خانوادگی است. (گاهی به خاطر قداست رهبری، باید از مسایل عاطفی و خانوادگی گذشت.) «قل لازواجک»
6- زن آزاد است؛ می‏تواند با زندگی ساده، ولی همراه با سعادت بماند و می‏تواند راه دیگری را انتخاب کند. «ان کنتنّ تردن... اسرحکنّ»
7- در برابر تقاضای نابجای همسر، نظر قطعی خود را صریح و روشن اعلام کنید. «ان کنتنّ تردن» (با قاطعیّت ولی همراه با مهربانی و عدالت، توقّعات بی‏جا را از بین ببرید.)
8 - هنگام دسترسی به بیت المال و غنائم، با برخورد قاطع با خانواده و نزدیکان جلو توقّع و انتظارات بی مورد دیگران را بگیریم. «ان کنتنّ... فتعالین امتّعکنّ»
9- اگر زنی زندگی ساده و سالم را تحمّل نکرد، با رعایت عدالت و انصاف طلاقش دهید و به ادامه‏ی زندگی مجبورش نکنید. «ان کنتنّ... امتعکنّ و اسرّحکنّ»
10- خطر دنیاگرایی، حتّی خاندان نبوّت را تهدید می‏کند. «ان کنتنّ تردن...»
11- کامیابی از زر و زیور دنیا حرام نیست، لیکن در شأن خاندان نبوّت نیست. «فتعالین امتّعکنّ»
12- اگر مجبور به طلاق شدید، راه جدایی را با نیکویی و عدالت طی کنید. «اسرّحکنّ سراحاً جمیلا»