آیه
أَمْ آتَیْنَاهُمْ کِتَاباً مِّن قَبْلِهِ فَهُم بِهِ مُسْتَمْسِکُونَ
بَلْ قَالُواْ إِنَّا وَجَدْنَآ آبَآءَنَا عَلَی أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَی آثَارِهِم مُّهْتَدُونَ
ترجمه
آیا پیش از این به آنان کتابی دادیم که ایشان به آن تمسک میجویند.
(چنین نیست) بلکه گویند: ما پدران خود را بر آیینی یافتیم و با پیروی ازآنان هدایت یافتهایم.
پیام ها
1- شرک و خرافه نه پایگاه عقلی دارد، «مالهم بذلک من علم» و نه از کتب آسمانی تکیهگاه نقلی. «ام آتیناهم کتابا»
2- ریشهی شرک و خرافه، تقلید کورکورانه است. «انّا وجدنا آبائنا علی امّة»
3- پیروی از آداب و رسوم و عقاید نیاکان اگر مستند به عقل و کتاب آسمانی نباشد محکوم است. «انّا وجدنا آبائنا علی امّة»
4- گذشتگان و نیاکان که سنّتهای غلط را پایهگذاری کردهاند، مسئول نسلهای بعد نیز هستند. «انّا علی آثارهم مهتدون»
5 - گسترش آداب و رسوم ملی، گاهی انسان بیمنطق را به صورت انسانی هدایت یافته نشان میدهد. «انّا علی آثارهم مهتدون»
6- ملّی گرایی، تقلید کورکورانه و تعصّب جاهلی را گسترش میدهد. «انّا علی آثارهم مهتدون»