آیه
لَوْ أَنزَلْنَا هَذَا الْقُرْآنَ عَلَی جَبَلٍ لَّرَأَیْتَهُ خَاشِعاً مُّتَصَدِّعاً مِّنْ خَشْیَةِ اللَّهِ وَتِلْکَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ یَتَفَکَّرُونَ
ترجمه
اگر این قرآن را بر کوهی نازل کرده بودیم، بی شک آن کوه را از خشیت خداوند، خاشع و فرو پاشیده میدیدی. ما این مثالها را برای مردم میزنیم، شاید بیاندیشند.
پیام ها
1- یکی از شیوههای تربیت، توبیخ غیر مستقیم است. «لو أنزلنا هذا القرآن... تلک الامثال نضربها...»
2- قرآن، کتاب الهی، کمبودی ندارد، مردم قابلیّت لازم را ندارند. «لو أنزلنا هذا...»
3- استفاده از تمثیل در بیان حقایق معنوی، شیوهای قرآنی است. «لو أنزلنا هذا القرآن علی جبل...»
4- چگونه است که کوه با آن صلابت، در برابر عظمت قرآن خاشع است، امّا قلب برخی انسانها، از سنگ سختتر؟ «لو أنزلنا هذا القرآن علی جبل لرأیته خاشعاً...»
5 - هستی، شعور دارد. اگر قرآن بر کوه نازل میشد، خشوع و خشیت از آن ظاهر میگشت. «لرأیته خاشعاً متصدّعاً من خشیة اللّه»
6- امثال و تمثیلات قرآنی، نیاز به تدبّر و تفکّر دارد و گرنه به درستی درک نمیشود. «تلک الامثال نضربها للنّاس لعلّهم یتفکّرون»