آیه
کَمَثَلِ الَّذِینَ مِن قَبْلِهِمْ قَرِیباً ذَاقُواْ وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِیمٌ
ترجمه
(مَثَل یهود بنی نضیر) مَثَل کسانی است که چندی قبل از آنان بودند (و با وعدههای منافقان اغفال شدند) و تلخی و ناکامی انحراف خود را چشیدند و برایشان عذاب دردناکی است.
نکته ها
«وبال» به معنی عواقب سوء یک امر است.
مؤمن از یک سوراخ دو بار گزیده نمیشود ولی یهودیان بنینضیر، فریب وعدههای منافقان را خوردند و فکر نکردند که این منافقان، چندی قبل همین وعدهها را به یهودیان بنیقینقاع دادند و وفا نکردند.
پیام ها
1- در شناخت افراد و گروهها، به سابقه آنها مراجعه کنید. «کمثل الّذین من قبلهم»
2- رهبر جامعه، باید از تاریخ اقوام و گروهها آگاه باشد. «کمثل الّذین من قبلهم»
3- در تبلیغ و تربیت، از نمونههایی استفاده کنید که آشنایی مردم با آن آسانتر باشد. «قریباً»
4- تلخیهای مادی، پرتوی از کیفر کفّار است. «ذاقوا وبال أمرهم»
5 - تاریخ دارای قانون و سنتهای ثابت است. کفّار اگر راهی را رفتند، مزه تلخ آن را چشیدند، شما هم اگر آن را بروید، خواهید چشید. «ذاقوا وبال أمرهم»
6- تلخیها و شیرینیها، نتیجه عملکرد خود ماست. «وبال امرهم»
7- همکاری با منافقان، هم در دنیا عذاب دارد و هم در آخرت. «ذاقوا وبال أمرهم و لهم عذاب الیم»