تربیت
Tarbiat.Org

تفسیر نور جلد 9(دوره ده جلدی)
حاج شیخ محسن قرائتی

سوره 55. رحمن آیه 36،35

آیه
یُرْسَلُ عَلَیْکُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٍ فَلَا تَنتَصِرَانِ‏
فَبِأَیِ‏ّ آلَاءِ رَبِّکُمَا تُکَذِّبَانِ‏
ترجمه
آن روز شعله‏ای از آتش و مس گداخته بر شما فرومی‏ریزد، پس نمی‏توانید تقاضای یاری کنید.
پس کدام یک از نعمت‏های پروردگارتان را انکار می‏کنید؟
نکته ها
«شواظ» به معنای شعله‏های عظیم و سهمگین آتش است و «نحاس» به معنای مس مذابّ و گداخته.
قیامت در این آیات، بدین گونه تصویر شده است:
از یک سو خداوند با عنایت ویژه حسابرسی می‏کند. «سنفرغ لکم»
از سوی دیگر انسان هیچ راه فراری ندارد. «ان استطعتم ان تنفذوا... فانفذوا»
از سوی دیگر انواع عذاب از هر سوی فرو می‏ریزد. «یرسل علیکم شواظ... و نحاس»
از سوی دیگر هیچ‏کس نمی‏تواند کمک بگیرد. «فلاتنتصران»
آن کس‏که از ارسال پیامبران سودی نبرده است، «یرسل رسولا»**شوری، 51 .*** و آن کس که از ارسال نعمت‏های مادی بهره درستی نگرفته است، «یرسل السماء علیکم مدرارا»**هود، 52 .***، «یرسل الریاح بشرا»**نمل، 63 .*** چنین انسانی باید منتظر ارسال عذاب با مس گداخته باشد. «یرسل علیکما شواظ من نار و نحاس»
پیام ها
1- در قیامت، آتش و مس گداخته مانع فرار تکذیب کنندگان خواهد بود. «یرسل علیکما شواظ من نار و نحاس فلاتنتصران»
2- جن نیز با آنکه نژادش از آتش است، امّا مثل انسان از آتش آسیب‏پذیر است. «یرسل علیکما شواظ من نار»
3- آگاهی از عذاب‏های آینده، نعمتی است، زیرا باعث دوری از گناه می‏گردد. «فبایّ آلاء ربّکما تکذّبان»