آیه
فَأَرْسَلْنَا عَلَیْهِمْ رَیحاً صَرْصَراً فِی أَیَّامٍ نَّحِسَاتٍ لِّنُذِیقَهُمْ عَذَابَ الْخِزْیِ فِی الْحَیَاةِ الدُّنْیَا وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَخْزَی وَهُمْ لَا یُنصَرُونَ
ترجمه
پس ما بادی سرد و توفنده و مسموم کننده را در ایامی نحس بر آنان فرستادیم تا عذاب خوار کنندهای را در همین دنیا به آنان بچشانیم، و قطعاً عذاب آخرت رسوا کنندهتر است و آنان یاری نخواهند شد.
نکته ها
در سورهی «حاقّه» از آیهی 6 به بعد دربارهی قوم عاد چنین میخوانیم: قوم عاد توسط بادی سرد و مسموم کننده که هفت شب و هشت روز بر آنان وزید هلاک شدند و همچون تنهی درخت خرما به زمین افتادند.
پیام ها
1- عوامل طبیعت، مأموران اجرای فرمان خداوند هستند. «فارسلنا علیهم ریحاً»
2- علّت عذاب الهی، عملکرد خود مردم است. «کانوا بآیاتنا یجحدون - فارسلنا»
3- با ارادهی خداوند نقش سازندهی باد، به نقش سوزنده تبدیل میشود. «ریحاً صرصرا»
4- قهر الهی، گاهی در یک لحظه قومی را نابود میکند و گاهی به تدریج و در چند شبانه روز. «فی ایّامٍ»
5 - حوادث خوب و بد که در طول روز یا شب اتفاق میافتد، آن روزها و شبها را به مبارک و نحس تقسیم میکند. «ایّام نحساتٍ»
6- تلخیهای دنیا نسبت به آخرت در حدّ چشیدن است. «لنذیقهم»
7- عاقبت استکبار، خواری است. «فاستکبروا... عذاب الخزی»
8 - کسانی که با شعار «انّا بما ارسلتم به کافرون»**فصلت، 14.*** انبیا را تحقیر میکردند، در دنیا و آخرت خوار میشوند. «الخزی - اخزی»