(15) فَمَا زَالَت تِّلْکَ دَعْوَیهُمْ حَتَّی جَعَلْنَهُمْ حَصِیداً خَمِدِینَ
وپیوسته، این سخن آنان بود تا ما آنها را درو کرده وخاموش و بیحرکت ساختیم.
نکتهها:
کلمهی «حَصید» به معنای محصود یعنی درو شده است. کلمه «خامد» به معنای خاموش شدن است.
در اینکه مراد از «مورد سؤال قرار گیرید» چیست؟ ممکن است این باشد که خودتان از یکدیگر، یا فقرا از شما، یا تاریخ آینده از شما سؤال کند. واللَّهالعالم.
پیامها:
1- عذابی که بر جوامع ستمگر نازل میشود تدریجی است. (فلَمّا اَحَسّوا) (احساس در مورد دیدن آثار قهر است که به تدریج پیدا میشود).
2- هیچ کس را در مقابل قهر خداوند، تاب مقاومت نیست. (یرکضون) (مغرورها نیز بهنگام خطر، صحنه را خالی کرده و میگریزند.)
3- از قهر الهی نمیتوان فرار کرد. (لا ترکضوا)
4- کامیابی میتواند زمینهساز ظلم وطغیان باشد. (ما اترفتمفیه)
5 - باید مجازات را در محل وقوع جرم اجرا کرد، شاید مورد سؤال واقع شوند. (لعلکم تسئلون)
6- ستمگران سرانجام مورد بازخواست قرار خواهند گرفت. (تسئلون)
7- پایان ظلم، پشیمانی است. (یا ویلنا)
8 - عاقبت، وجدانهای خفته، بیدار و منکران حقیقت، بر آن اقرار خواهند کرد. (انّا کنا ظالمین)
9- به هنگام نزول بلا، نالهها از اثر میافتد. (فما زالت تلک دعوئهم ...)
10- کفر و ظلم، سرنوشتی همچون گیاهان درو شده وبیجان برای انسان به ارمغان میآورد. (حصیداً خامدین)
11- جا و جنجالهای تبلیغاتی، ستایشها و تملّقها، و تهدیدها و ارعابها در محضر الهی محکوم به خاموشی است. (خامدین)
12- ظلم مستمر، عذاب الهی را در پی دارد. (انّا کنا ظالمین... حصیداً خامدین)