(119) ثُمَّ إِنَّ رَبَّکَ لِلَّذِینَ عَمِلُواْ السُّوءَ بِجَهَلَةٍ ثُمَّ تَابُواْ مِن بَعْدِ ذَلِکَ وَ أَصْلَحُواْ إِنَّ رَبَّکَ مِن بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَّحِیمٌ
ترجمه: سپس البته پروردگار تو برای کسانی که از روی نادانی کار بدی کردند آنگاه از پس آن توبه کرده و به کار شایسته پرداختند همانا پروردگارت پس از آن توبه، قطعاً بخشنده مهربان است.
نکتهها:
جهل به معنای ندانستن است، ولی جهالت در موردی که انسان میداند ولی هوی و هوس بر او غالب میشود نیز بکار میرود. در سورهی انعام آیه 54 و سوره نساء آیه 17 نیز جهالت به این معناست.**(کتب ربکم علی نفسه الرحمة انه من عمل منکم سوء بجهالة ثم تاب منبعده واصلح...) انعام، 54
(انما التوبة علی اللَّه للذین یعملون السوء بجهالة ثم یتوبون من قریب...) نساء، 17.***
پیامها:
1- اسلام بنبست ندارد و راه بازسازی را برای انسان باز گذاشته است. (ثم تابوا)
2- پذیرفتن توبه از شئون ربوبیّت الهی و شیوههای تربیت است. (ربّک)
3- توبه واقعی آن است که همراه با اصلاح وجبران خلافها باشد. (تابوا... واصلحوا)
4- راه توبه بر روی همه باز است. (للذین)
5- گناهانی که بخاطر غلبهی هوس باشد نه انکار و عناد، به پذیرش توبه نزدیک است. (عملوا السّوء بجهالةٍ ثم تابوا)
6- پذیرفتن توبه از جانب پروردگار قطعی است. (انّ - لغفورٌ - جمله اسمیه)
7- خداوند علاوه بر پذیرش خلافکار، نسبت به او مهربان نیز هست. (لغفور رحیم)